Kunsthalle Bega prezintă expoziția artistului Oláh Gyárfá, Szénaizmok szalaghegyen - Mușchi de fân pe munte de panglici. 

Deschiderea va avea loc vineri, 27 noiembrie, între orele 18 - 21. Intrarea se face pe scara exterioară dinspre Piața 700. 

Gyárfás este o apariție spectaculoasă imposibil de trecut cu vederea, fizic și vestimentar, nefiind deloc conștient de impactul pe care prezența lui îl produce. A fost unul dintre primii artiști la care ne-am gândit pentru spațiul Kunsthalle Bega Box, propunerea lui de a prezenta două creaturi magice, protectoare, perfect sincronizată cu contextul contemporan în care arta se întoarce spre sculptură, spune Alina Cristescu. 

Mă consider sculptor. Am îndrăznit anul acesta să trec în cealaltă parte a artei, să mă întorc la sculptură. Am observat că nici la piesele vestimentare nu lucrez ca un designer. Mă interesează în primul rând materialul, pe care îl modelez eu înainte ca și lutul sau piatra. Sunt preocupat de compoziția lui, de procesul prin care a devenit țesătură. - Oláh Gyárfás

Crocote și Leucrocote *1 , Szénaizmok și Szalaghegyen 2 au blană din solzi și organe de fân la vedere; gât, coadă și piept de lup, spinare de măgar, gură până la urechi și un os neîntrerupt în loc de dinți. Au coarne moi și mobile, ochi la copite, franjuri de capră și labe de câine. Au piele de războinic pansat cu pânză și ar putea imita delicat vocea omenească. Sunt făcute din lemn, pânză de cânepă, făină și fân, quoi de plus doux? (ce ar putea fi mai blând?). Materialitatea lor te împrietenește imediat cu ele. Sunt (animale) de casă. - Dana Diminescu

Expoziția poate fi vizitată până în data de 24 ianuarie 2021, de marți până sâmbătă, între orele 12 - 18.

Proiectul este realizat cu sprijinul Primăriei Municipiului Timișoara și al Consiliului Local Timișoara. (I.N.)

 

1 *Crocote și Leucrocote sunt ființe imaginare, descrise de Ctesias, medicul lui Artaxserxe Mnemon. Borges vorbește despre ele citindu-l pe Pliniu (VIII, 3°) în cartea lui tradusă la Editura Polirom, 2006, p. 263.

2 Szénaizmok și Szalaghegyen, în traducere Mușchi de fân și Munte de panglici.