Josef Geml s-a născut în localitatea Recaş (Rekasch, Temesrékas), martie 1858. A studiat dreptul la Budapesta şi a fost primar al Timişoarei între 1914-1919, dar şi locţiitor de primar în timpul administraţiei Carol Telbisz (1885-1914). În fruntea urbei bănăţene, Josef Geml s-a remarcat prin contribuţiile aduse pe tărâmul lucrărilor publice, comerţului, transportului, dezvoltând pe scară largă industria, toate acestea aducând Timişoara începutului de secol XX, în rândul oraşelor moderne ale Europei. Josef Geml a trecut la cele veşnice în aprilie 1929, la Timişoara (Temeschwar, Temesvár).

Printre scrierile sale ce privesc dezvoltarea modernă a oraşului Timişoara, se află lucrarea „Vechea Timişoară în ultima jumătate de secol (1870-1920)”, lucrare ce a fost tradusă din limba germană de prof. Marlen Heckmann-Negrescu, prozator şi traducător. Lansat la Muzeul de Artă din Timişoara, volumul a avut parte de prezentarea traducătoarei, prof.  Marlen Heckmann-Negrescu, a prof. univ. dr. Victor Neumann, director al Muzeului de Artă, dr. Ioan Haţegan şi dr. Walther Konschitzky, scriitor de limba germană, jurnalist.

Volumul conţine peste 470 de pagini, nelipsite fiind fotografiile Timişoarei vechi, are 29 capitole în care se povesteşe despre Timişoara modernă şi lucrările efectuate de adiminstraţia Geml pentru ridicarea oraşului în rândul burg-urilor de faimă ale Europei. Capitolul XXX este dedicat surselor pe care Josef Geml le-a folosit pentru a realize cartea. Volumul se încheie cu „Anexe”, „Postfaţa editorului”, dr. Walther Konschitzky, şi cu un tabel în care pot fi aflate denumirile mai vechi în limba germană, maghiară şi română a unor străzi, bulevarde şi pieţe din Timişoara şi denumirile lor actuale. Volumul se deschide cu un cuvânt indroductiv scris de dr. Ioan Haţegan, „Imaginea Timişoarei într-o perioadaă de maximă înflorire”, cu un „Argumentul traducătorului”, semnat de Marlen Heckmann-Negrescu, un „Cuvânt înainte al autorului”, urmat de un „Post Scriptum”, Josef Geml. 

În cuvântul domniei sale, rostit în timpul lansării volumului scris de Geml, prof. Marlen Heckmann-Negrescu a spus: „Există şarmul cu care descrie atmosfera epocii sale, îi descrie pe concetăţenii lui, indiferent de etnie şi de religie, ne prezintă unde se distrau, unde mergeau la cafea, ce vin beau şi de unde, ne povesteşte glumele lor, uşor nesărate pentru gustul nostru actual şi, pe care nu le mai înţelegem pentru că nu cunoaştem personajele, însă ne aduce, prin entuziasmul lui fantastic şi un entuziasm molipsitor, patriotismului local, nu întodeauna justificat. Geml a fost un mare patriot local şi a şi prins o perioadă foarte spectaculoasă de înflorire a oraşului şi starea asta de entuziasm şi optimism, în ceea ce priveşte oraşul, ne-o transmite şi nouă cititorilor”. În finalul momentului oratoric, prof. Marlen Heckmann-Negrescu a recomadat istoricilor şi celorlalţi cititori ai cărţii traduse: „Stimaţilor istorici prezenţi aici, vă rog să citiţi cartea cu plăcere şi să nu-mi găsiţi prea multe hibe, iar celorlalţi, vă doresc să citiţi această carte ca pe un roman, ca pe cel mai frumos roman care s-a scris despre Timişoara. Mulţumesc!”

Prima ediţie a acestei cărţi a fost tipărită, potrivit autorului Josef Geml, în anul 1927 în numai 100 de exemplare şi fără ilustraţii, din lipsa mijloacelor financiare. Actuala traducere este realizată după varianta în limba germană, publicată de dr. Walther Konschitzky în anul 2010. 

Cornel SERACIN